Warning : this is a retranscription I've made from a videotape gracefully
lended by Étienne
BARILLIER. As english is not my mothertongue, AND there is a background
hubbub, I've not been able to understand all of the words : parts I'm
unsure of are underlined and italicized (like
this), you could even find a few places where a group of question
marks (?????) indicates I've no idea of the right word(s). My
apologies for the inconvenient. I'll try to find help from people more
familiarized with spoken american (thanks to anyone who already sent
suggestions).
A french traduction is available.
As far as I know, this interviewed has never been published before.
Note : Well, since I wrote the previous line, I visited the philipKdick.com
site. There you can find a BBC TV program of 1994 titled A Day in the
afterlife of Philip K. Dick which you can hear with Real Audio : this was a
surprise for me to find parts of the interview in this program ! So
let's say that interview has "never been fully published". (Well again, this
has been true until October 3rd, 2002, date on which it was broadcasted by a French cable TV.)
The sticker on the video tape reads:
"Philip K. DICK" Auteurs : Yves
BREUX & François LUXEREAU.
Durée : 40 ' Adresse : CNRS
Audiovisuel 1, place A. Briand 92195 Meudon
Cedex
The real duration is around 22 minutes. The titles hereafter are the ones
shown on the tape (one does not hear but read the interviewers' questions),
I only added an english translation between square brackets for convenience.
PHILIP K. DICK. METZ,
SEPT. 77, INTERVIEW
1. Situation d'écrivain en France et comparaison
avec les USA
[Position as a writer in France and comparison with the United
States]
The positions which writers as
myself hold in America are...
those positions are very lowly. Science Fiction is considered to be
something for adolescents, for just high school kids and for disturbed
people in general reading in America. And the publishers
will buy a novel which must meet rigid moral standards, the standards
which librarians have, which has to do with sex and violence and so
forth. So we are limited in our writing to books which have no sex, no
violence and no deep ideas. Just something of an adventure kind of
nature, what we call space-opera, which is just westerns set in
the future. And this is a strong pressure on us. The field Science
Fiction is just a genre there, ranked at the level of nurse
romance publications, we are considered at the bottom rung.
Now it's not as bad today as it was a few
years ago, because recently the academic community has discovered us,
and there are scholarly articles being written in America about Science
Fiction, and also Science Fiction novels are being used in courses at
university and high schools and colleges, er... in fact one of my novels
is used even in a course in the modern novel, not just as a Science
Fiction novel, but as an exemple of a modern novel. But that's
rare. And the general attitude is still highly prejudicial in
America. Now I started out as a pulp writer, doing stories for pulp
magazines and I never imagined myself to have any importance so I was
not dismayed by this attitude, I just took it for granted. I had been a
clerk in a store and I was used to having people yell at me and tell me
what to do, and so to find myself a writer and be yeld at and told what
to do did not surprise me.
But then I discovered that in Europe,
especially in France, Science Fiction was taken seriously, and a Science
Fiction writer was not regarded as something on the level of a janitor, and
my delight was enormous, and my amazement was enormous, and my agent was
quite pleased, and I began to meet people from France who would come over
and visit me. A gentleman who is doing its dissertation on a novel of mine
came to visit me. And I was simply amazed, I could not imagine anyone taking
Science Fiction seriously. Now as far as my own work went, I've written what
I consider to be serious novels, but they never received any great
popularity in America. The largest number of sales of any novel of mine was
Solar Lottery, which sold something over 300,000 copies. Er, Man
in the High Castle, which I won the Hugo award ??
for, sold almost — well by now it sold over 300,000 copies. But by and
large, the average american Science Fiction novel sells about 40 to
50,000 copies, which in a country (of) the size of the United States is a very
small portion of the reading public.
Now there are exceptions, of
course, like the Andromeda Strain, which become bestsellers. These
always are highly promoted by the publisher. And usually involved very
simplistic ideas. Such as a disease from outer space. Ideas that are cake,
they no longer really (are) interestic ideas, they are something that
H.G. WELLS either wrote about or could have written about. And I would say
that the greatest stimulus to me as a serious writer has been the french
reaction to my writing, which began somewhere between 1964 and 1968 — it was
in 1964 that editions OPTA first approached me and stated that they want to
publish all of my work, ?? what they said, and, er, from their
correspondance I could tell that they had a quite different attitude toward
my writing and toward Science Fiction in general. So I was stimulated to do
a much more serious type of novel, just knowing they eventually would
receive a more serious audience. But in America it was common, for instance
I remember when I purchased my first published story, er, somebody said to
me : "Do you read that kind of stuff ?" and I
said : Man I not only read it, I write it " and
people would say to me : "why don't you write something serious ?
why do you write Science Fiction ? write something serious !"
by that they meant important. Now I realized I did as well as I could, I
wrote the most profound, the most imaginative novel I could, and just
flooded it out into the world and hoped that eventually it
received an audience. But there is a considerable difference
between the french interest in Science Fiction and the american
interest. And I appreciate french interest enormously. In fact it would be
impossible for me to have continued my career without the help that the
french public has given to me — well financially and
spiritually.
2. Votre popularite en France vient-elle de
notre culture ? (le Romantisme, etc...)
[Does your popularity in France come from our culture ? (Romanticism,
etc)]
First of all there is a major
flaw in America which does not appear to exist in France, and that is
the american people are basically anti-intellectual, they've no interest
in novels of ideas, and Science Fiction is essentially the field of
ideas.
And the anti-intellectualism
of America — of Americans — prohibit their interest in imaginative
ideas and intellectual concepts. But there is another facet as regard my
particular work, say compared to other Science Fiction writers : I
grew up in Berkeley, and my education was not limited in all to reading
other Science Fiction novels preceding my own, such as Van Vogt or
Heinlein — or you know, people that kind, Padgett, so on, Bradbury.
What I read — because it's a university city — was Flaubert, Stendhal,
Balzac, Proust, and the russian novelists influenced by the French,
people like Tourgueniev. I've even read japanese novels, modern japanese
novels, novelists who were influenced by the french realistic
writers. And I think one reason that I've been popular in France is
because the slice of life realistic novel that I write is essentially
based on the 19th century french realistic novels. For instance,
If I were to name my favorite novels I would name Madame Bovary,
Stendhal's The Red and the Black, those would be my two favorite
novels — or Turgenev's Fathers And Sons.
And in a sense, I was learning about the
novel not from english prose models but from french prose models. So it
makes sense, perhaps, that my writings would be well received in
France. A novel of mine, such as The Simulacra, for example,
which contains maybe 15 to 16 major characters, is definitely derived
from such french writers as Balzac. I think this applies more to me than
to other American Science Fiction authors — in fact I think there is a
great flaw in american science fiction writers — and their readers — that
they're insulated from the great litterature of the world : russian
novels, french novels, english novels and the great americ novels. Er, in
other words, it's a close look : an american science fiction writer is
usually someone who has been a science fiction fan and has read only science
fiction novels. So when he goes to write science fiction, he bases it solely
on prior science fiction. But because I was fortunate enough to
live in Berkeley, which is probably as much an intellectual center as
you'd find anywhere in the world, I was not limited as my other
friends who write science fiction are.
3. Avez-vous été beaucoup sollicité depuis
votre arrivée en France ?
[Have you been much requested since you came in France ?]
Oh yes of course I did. Well I
don't want to make it sound as a ... [laugh]. Well, well, I'd been told
by my agent and by friends, by French friends, that I would probably
encounter publishers and editors that had brought up my books. I'm quite
aware of how many books of mine are in print in France, in how many
editions, because I receive, you know, reports — detailed reports- from
my agent, and, er, I knew, you know, that er, in France especially, I
say in contrast Italy or Germany or England, there would be a greater
interest in my writings by people in the business, people in the
industry — rather than merely fan readers.
4. Votre définition — votre goût — de
la vie — dans le siècle (aux USA)
[Your definition — your taste — about life — in the century (in the United
States)]
My relationship with United
States has always been a very bad one. Er. It has always seemed to me
that I was about to be arrested by the American police, for some obscure
reason. Perhaps that's because of reading Kafka's The Trial, that
book influenced me very much, you know, where someone is arrested for a
crime and he's never told what crime he has committed. And in Berkeley,
er, we were very radical, and er — there is a Bob Dylan's song, let's
see, it says "Whatever it was you were doing, you don't know what
it was but the police say you doing it again", something like
that. I always had that feeling. And it was a symbol of my sense of
alienation from my own country's culture, I mean they didn't read my
books and I didn't like them. And I didn't feel any affinity, any
relatedness to my neighbors and the population in general. I remember
one time my fear of the police was so great that whenever I saw a parked
police car and I was driving along, I would ask my wife to stop our car
and I would surrender to the police on the spot [laugh] to whatever
crime they wanted to accuse me of !
My fears became greater during
the Nixon administration because at that time there really was some
basis for people like me to worry. After Nixon was deposed, my fears ran
away completely and I have the sense now that the United States is a
permissive and tolerant nation. As far as my reputation in United
States, I don't expect ever to have any reputation in United States
except, er, well, the police once told me that I was a crusader and they
had no use for crusaders, but unfortunately they didn't tell me what I
was crusading for [laugh], I was afraid to ask what it was I was
crusading for and they told me that if I did not get out of the County I
will be shot in the back or worse and I... and I really took their
advice I left the United States and went to Canada for a while. But I never
found out what I was crusading for. It may have had something to do with my
writings or it may have had something to do with my lifestyle or combination
of both, but I was too afraid of the police to ask what it was I was doing.
This attitude of mine shows up in
my recent novel A Scanner Darkly where a narcotics agent
winds up reporting on himself, turning over information on
himself to his higher ups. The paranoia of the Nixon period was so great by
the government and also by the counter-culture, the Berkeley people. Anybody
like me who grew up and was part of the Berkeley's counter-culture became a
marked man during the Nixon administration. It is impossible to tell
how much of our fears was justified. I mean, there were illegal entries, my
house was broken into, my files were blown open, my papers were stolen — we
never found out who did it, my attorney said it was the government, there
was no doubt that it was the government but what they were looking for I
don't know, what they thought I was doing I don't know, I don't even know if
it was the government, but there were many such illegal entries and an
experience like that tends to make you very paranoid, you know that you are
suspected of some crime, like in Kafka's The Trial [laugh], they
never told me what it was I have done — they just told me I was a crusader
and they don't have any need for crusaders — and the fact that I was an
intellectual and a writer only made me more suspicious in their eyes.
You've got to take into account that in the
United States, to be an intellectual, to be a writer is to wear a sign on
your back saying "I'm an ennemy of the state". I mean, it is
something that is hard to understand I think, there is such an
anti-intellectual attitude in America. It's incredible the suspicion that
the authorities have of what they used to call eggheads.
[As the interviewers don't seem to understand egghead...]
Well they used to call intellectuals eggheads
- it was a term of derision — and the term originated in Nazi Germany — most
people don't know this, I happen to know this because I did a lot of
research in the Nazi Germany for my novel Man in the High Castle — the term
egghead was used by the Sturm Abteilung — the SA — it refer to the
fact that when they beat up people — who were defenseless — their skulls
cracked so ????ly against the pavement that the term was
invented by the Sturm Abteilung. And that term was carried
over to the United States without any knowledge of its origin — however the
fact that that is the origin of the term egghead — which is the term used
for American intellectuals — that origin tells a great deal about the kind
of people who would use such a term.
5. Parano, drogué, etc... Connaissez-vous cette
"image" qui vous a précédé ici ?
[Paranoid, drug-addicted, etc... Are you aware of that "picture"
which came here before you ?]
I lost that kind of apprehension
abruptly in 1974 where the Nixon administration ceased to exist. I doubt
if the paranoia was irrational considering the government that the
United States had. Had it been, had my paranoia been irrational, it
probably would have persisted after the Nixon government was
deposed. But in March of 1974, the government's program of spying on
dissident anti-war intellectual, the so-called
"COINTELPRO"1
— was abandoned and in March of 1974 my so-called paranoia disappeared
completely. I felt a lifting of the impression, the sense that
there was a watching police agency which was monitoring our
activities. I felt that sense lift in March of 1974, and has never
returned. It was in March of 1974 that
the CIA operation Chaos — which was to harass, disrupt and keep
surveillance on American dissidents — was officially abandoned. So the
kind of paranoia
which Michael DEMUTH noted — which was real — was based on the fact that
we were harassed, we were under surveillance, we really
were, there was no doubt about it whatsoever. I've seen my CIA files,
I've seen my FBI files, under the American Freedom of Information Act, I
was legally allowed to see both files. The CIA opened my mail, the FBI
had a file on me, I've seen both ! I no longer have this sense of a
police activity.
Er, it depends a little on what you mean
by paranoia — if you mean a psychotic conviction that you've been
persecuted which is not in accordance with reality, I don't think I had
that. But boy, I sure thought the cops were watching everything I did,
and I was correct. I was tipped off by the criminal underground that my
house was being watched, the license plate numbers of every car that
stopped in front of my house was taken, and these were not part of my
imagination, these were actual events. Anyone who visited me, their license
plate numbers were written down by the people next door. Er, and I was
told the house was being watched and that eventually my house would be hit,
my files would be opened, my papers would be taken and so it came to
pass. Er, as I said in the Rolling Stone article on me, when I came home
and found my house consisting of nothing but rubble, ruins, chaos, broken
windows, smashed doorknobs, blown opened files, I said
"Thank God I'm not crazy" [laugh] I've real ennemies.
It's a tremendous relief to discover that somebody really is after me.
NOTES : 1 : "COINTELPRO is short for
"COunter-INTELligence
PROgram." It was a notorious FBI undercover operation begun in 1967 by J.
Edgar Hoover to infiltrate, disrupt and discredit leftist movements in the
United States. Its chief targets were the Black Panther party, the Antiwar
Movement and anyone else perceived to be a threat to the U.S. government.
COINTELPRO used illegal and violent means to destroy their enemies including
using survelience, agent provocateurs, wiretaps, break-ins, disinformation,
the planting of false evidence, blackmail, police brutality, even
assasination to crush dissent.
COINTELPRO is a kind of shorthand description for all the
government-sponsored illegal actions against dissent during the sixties.
Military intelligence, the CIA, the White House and numerous city police
departments had similar programs in place. The Watergate conspiracy is
considered one of the offspring of COINTELPRO and it was only during the
Watergate investigations in the US Congress that the first details of
COINTELPRO's existence came to light."
(Those information has been kindly brought by Patrick Clark in a private
E-mail. Reproduced with his permission).